top of page
執筆者の写真五十嵐義秀

海外・外国へ行く "go abroad" と "go overseas" 何が違うか疑問に思う?

更新日:7月29日




英作文時、「海外へ行く」「外国へ行く」と表現したい場合、


"go abroad"

"go overseas"


どちらも同じ意味のように辞書に出てくるようです。確かに両方とも「他国へ行く」という意味では同じです。


しかし、大陸の国々の人達の間では以下のように意味が異なるそうです。


"go abroad":大陸上で他国へ行く

"go overseas" 海を渡って他国へ行く


日本人は、他国へ行くにはどうしても海を渡る必要があるので、"go overseas"の方がよいかと思います。


 


また、"abroad"は副詞なので、"abroad countries" とは言えません。形容詞である"foreign" を使って"foreign countries" と表現しましょう。


"overseas"に関しては、形容詞・副詞になるので、"work overseas""overseas students" と言ってもOKです。


 

私はもう20年以上海外には行っていません。今では新潟県内の市町村を細かく調査し、探訪することが好きです。







閲覧数:113回0件のコメント

Comments


bottom of page