ライティングで「その間(に)」という意味の表現、
"meanwhile"と"in the meantime"
を書く事がありますね。ストーリーや会話の方が使用頻度は高いかもしれません。
どちらも良く利用されるので、「どちらを使えばいいのかな?」と辞書で調べると、若干説明は違っても、両方とも同じように書いてあります。
そのような理由から、英文ライティング等で使用すると、使い方が違う事があります。
以下の2つの日本語、「その間」の意味は全く同じでしょうか?そこから始めたいと思います。起っていることをイメージしてくださいね。
①今は夜7時です。映画は9時に始まりますから、その間に宿題でもしましょう。
②私はこのテーブルを直しますから、その間にあなたは夕食の用意をしてください。
どうですか?「意味違いますね。」と思われる方は、このまま進んでください。もし、「え?同じでしょ。」と思われる方は、もう一度読んで、起こっている事を想像してください。
上の2文、「その間の意味」に関しては、異なります。
①今は夜7時です。映画は9時に始まりますから、その間に宿題でもしましょう。
※その間の意味: 7時の出来事から9時出来事のその「ギャップ」の「間」です。その他の例を挙げると、
例1)今は雨が降ってますが、そのうち止むでしょう。その間に、コーヒーでも飲みましょう。
例2)ピザをオーダーしました。30分くらいで配達されるそうです。その間に、サラダでも作っておきましょう。
以上のように「ギャップの間」です。ここまで宜しいでしょうか?
次に、
②私はこのテーブルを直しますから、その間にあなたは夕食の用意をしてください。
※その間の意味: テーブルを直している人、夕食の用意をする人の「同時進行」の「間」です。その他の例を挙げると、
例1)あなたは、お風呂の掃除をしてください。その間、私は廊下の片づけをしています。
例2)私は、スーパーにネギとカモ肉を買いに行ってきます。その間に、あなたは鍋の用意をしておいてください。
以上のように、「同時進行の間」です。ここまでで違いはスッキリしましたか?
まとめると以下のようになります。
★in the meantime : Aの出来事からBの出来事のギャップの間
★meanwhile: AとB、同時進行の間
では、実践にいきましょう。日本語を読んで状況をイメージして、meanwhile / in the meantimeのどちらかを決めてください。
問1:あなたは床を掃除してください。その間私はケーキを食べています。
(meanwhile? / in the meantime?)↓解答は下
You clean the floor. Meanwhile, I will be eating some cake.
(床掃除とケーキを食べるのは同時進行)
問2)スーザンさんは3時までにここに来ます。その間TVか映画を見ましょう。
(meanwhile? / in the meantime?)↓解答は下
Susan will come here by 3. In the meantime, let's watch TV or a movie.
(スーザンがいない今と、ここに来る3時までのギャップ)
以上です。違いがよく分かったでしょうか?書く時だけでなく、読むときも "in the meantime"と"meanwhile"の違いをしっかりと読んでいただきたいと思います。
最後に言うのもなんですが、meanwhile, in the meantimeどちらでも可という時もありますが、それを出すと混乱するので、今回はそれぞれ全く別物として扱いました。
【お知らせ】
ブログでは「スクールの事」「休日行ったところ」「英語」「英文法」等いろいろと書いていますが、「英文法」でのアクセスが多いです。
以下のクリックすると「英語, 英文法」のみが一覧に表示されます。英文法系のみご覧になりたい方はクリックどうぞ。よくある文法解説動画ではなくて、生徒さん達が実際にその語彙、文法を使う際に不思議に思ったり、疑問に思ったことへ対応した内容です。
↓
カテゴリー:【英語, 英文法】
YouTubeにもブログの紹介をしています。
お知らせでした。